
The mentally ill, or the French
Good work, AP Styleguide.
Sharing Means Caring, fool!
- Click to share on Twitter (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Reddit (Opens in new window)
- More
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to print (Opens in new window)
- Click to share on Skype (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Tumblr (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
Makes sense to me. I have occasionally used the phrase “the Jews” when talking about historic communities of Jewish people (“The Jews in Antwerp at the time…”). It made sense to use it in context, and I meant no offense by it, and nobody claimed offense from it, but it still felt wrong. Like even though I was using it in a categorically different way, it still felt like I was only a half-step from the common conspiracist’s cry of “DAH JOOOOOOOZ!”
I think “the _____” is a construction that is passing away in English overall. “The French” is one of the few examples where it doesn’t immediately imply negative views of the target, and there only because many English speakers respect the French more than the English. AP is just a little ahead of the trend.
LikeLiked by 1 person
How about “The confused …”? Like, me, for instance.
LikeLiked by 2 people